Edición facsímil de la Biblia del Oso de 1569 de Casiodoro de encuadernación en guaflex, lomo estampado con película de oro, cantos dorados, cinta de registro, papel verjurado y estuche con la misma encuadernación que el facsímil. La Biblia del Oso es la primera traducción completa que se hizo de la Biblia al castellano a partir del griego y del hebreo. Su nombre viene de que en la portada había un oso cogiendo un panal de miel, dado que se quería evitar iconos religiosos porque en aquella época estaba prohibida la traducción a lenguas vulgares. Hasta entonces (1569) no había sido posible para el pueblo acceder al libro sagrado. Casiodoro de la Reina es el fraile protestante que se encargó de la traducción. Huyó de España con un grupo de monjes y se estableció en Ginebra, posteriormente se estableció en Londres, donde se fundó la primera iglesia en habla castellana de Gran Bretaña. Más tarde vivió en los Países Bajos, donde comenzó su labor traductora.